El teu blog de Linux en català

Programari

Ahir vam poder saber que Google alliberarà amb una llicència sembla a la BSD el còdec VP8: un còdec de vídeo d’alta qualitat enfocat a la web que es troba a la mateixa alçada que el còdec H.264 (molt per sobre que el còdec lliure Theora). Amb tot això, es farà servir el còdec VP8 conjuntament amb el còdec d’àudio de Vorbis (theora) per crear un nou estàndard de vídeo web anomenat WebM, que ja té projecte propi. Ja s’ha assegurat que Youtube farà servir aquest format.

Firefox podrà incloure WebM sense pagar cap mena de royaltys: això és molt important perquè com molts sabreu, no fa molt Google va anunciar que pàgines com Youtube farien servir el còdec H.264 i no pas el còdec OGG. Per tal que Mozilla poguera incloure H.264 al seu navegador, havia de pagar una quantitat important de diners i Mozilla estava en contra d’això. Amb la creació de WebM sembla que finalment això arriba a una solució més que acceptable: un còdec d’alta qualitat i lliure que els navegadors podran incloure sense haver de pagar res. A més, no només Google és darrere de la creació d’aquest projecte de vídeo obert a la xarxa, sinó que proveïdors de continguts com Brightcove o el mateix Adobe, que inclourà suport WebM a Flash, també hi participen (entre molts altres).

Des de Mozilla expressen la seua satisfacció i alegria després de veure que Google ha apostat definitivament pel «Vídeo obert». Tenen clar que l’elecció d’VP8 sobre Theora és lògica i el resultat final que s’obtindrà serà molt millor. Ara jo em pregunte: es convertirà VP8 en un format de vídeo no només al web, sinó també a l’escriptori: probablement. No tinc clar què passarà ara amb el projecte Theora, tot i que una part (la d’àudio) sí que serà una part important.

En definitiva, un gran moviment de Google i una aposta clara pels estàndards oberts a la xarxa. Molts érem els que estàvem «preocupats» per com acabaria el tema de l’estàndard de vídeo a la xarxa. A més, ja existeixen versions del Firefox, Chromium i Opera que inclouen aquest còdec nou (i podeu provar-ho també a Youtube).

Sou molts els que heu contribuït fen suggeriments a la traducció de l’VLC. En una setmana hem avançat un 10% la traducció, del 58 al 68%. Encara queden 10000 paraules per traduir, però anem fent poc a poc: jo vaig revisant els vostres suggeriments i acceptant-los al mateix temps que vaig traduïnt altres cadenes.

En general les traduccions han estat bones, en alguns casos he hagut de corregir incorreccions del tipus:

  • arixu » fitxer
  • infinitiu » imperatiu
  • font » tipus de lletra
  • cometes ” ” » en realitat les cometes en català són « » (si veieu cadenes que continguen les cometes angleses, també podeu suggerir canviar-les per les catalanes)

Vos anime a continuar amb els suggeriments! En cas que algú volguera agafar el projecte de traducció més seriosament i volguera fer-se responsable, només cal que ho diga. Actualment estem en procés de crear el projecte de traducció a Softcatalà i encara no hi ha un responsable principal assignat.

L’avant window navigator (AWN pels amics) avança, i molt. Les versions en desenvolupament que s’estan presentant estan mostrant un nou concepte sobre l’estructura que tindrà aquest plafó, de forma que es podran tindre separats diferents parts (al nostre gust) i entre les parts, quan el plafó estiga estés, canviarà l’ample de la barra. És complicat d’explicar, així que veieu el vídeo i flipareu com de maco queda:

PhotoFilmStrip és un dels programes més senzills que he vist fins ara per fer muntatge fotos+vídeo. Cal aclarir que és tan senzill com limitat: ofereix una interfície on només cal arrossegar les fotos i posar-les en l’ordre que volem que apareguen. En el següent pas necessitarem especificar alguns paràmetres del vídeo que es crearà, així com la música de fons (si en volem). El passi de diapositives s’adaptarà a la durada de la cançó triada.

El programa també permet aplicar dos efectes bàsics sobre cada diapositiva: blanc i negre o sèpia. La transició per defecte serà un esvaïment entre les diapositives. Poca cosa. No obstant, la facilitat d’ús és abrumant: no havia vist mai cap programa d’aquest tipus tan senzill. L’estètica de la interfície recorda una mica a la del PiTiVi. Per crear una presentació de diapositives (en format vídeo) només caldrà:

  1. Arrossegar les fotos a l’espai de treball del programa
  2. Posar-es en l’ordre que vulguem
  3. Fer clic sobre el botó de finalització
  4. Triar els paràmetres de creació del vídeo així com la música a fer servir

El resultat és prou acceptable i el programa no peta en cap moment. Ara caldrà veure com evoluciona i quines millores incorporarà: podrà incloure vídeo? triar la trasició entre diapositives? És clar que això podria fer més complicat el muntatge, però potser serien altres coses bàsiques per afegir.

Existeixen paquets per a Windows, Mac i Linux (precompilats per a Debian/Ubuntu i fonts). Des de la pàgina de baixades podreu obtindre els diferents instal·ladors. El programa encara no es troba traduït al català, així que si us agrada, no dubteu en contactar amb ells.

Interfície del PhotoFilmStrip

Diria que no sóc l’únic que opina que el Firefox s’ha tornat pesat i una mica bastant inestable d’un temps ençà. L’eixida del navegador de Google, el Chrome, no ha fet més que treure a la llum aquest fet i posar el Firefox en una situació més que delicada: la seua condició com a «principal navegador alternatiu a l’Internet Explorer» està realment amenaçada per un Google Chrome que en menys d’un any ha passat de l’1 al 7% de quota, mentre que el Firefox s’ha mantingut estable.

Firefox 4.0 podria suposar, però, el gran canvi. Sembla que els desenvolupadors per fi han tingut en compte una impressió que tots els usuaris de Firefox tenim: la pesadesa amb què el navegador respon amb les ordres més simples: canvi de pestanyes, obrir un menú, tancar el navegador. Res és instantani, i això emprenya prou quan amb el Chrome un pot comprovar la rapidesa amb la qual respon -fins i tot en instal·lacions des de cero.

Firefox 4.0 canviarà, i entre les coses que ens portarà veurem:

  • Una nova interfície d’usuari que deixarà de menjar-se mitja pantalla amb barres d’eines i donarà preferència a la visualització del contingut web
  • S’eliminaran les finestres d’informació inicials (actualització d’extensions i altres missatges)
  • Permetrà instal·lar extensions sense haver de reiniciar el navegador
  • Firefox Sync -el nom nou de Firefox Weave- vindrà instal·lat per defecte per tal de sincronitzar la nostra informació del navegador (historial, adreces d’interès…)
  • Es desenvoluparà un kit de desenvolupament més complet que mai
  • S’implementarà el motor de javascript Jägermonkey, que s’espera que pose al Firefox a l’alçada del Webkit
  • Es crearà una versió de 64bits per a Windows (i linux?)

La versió final estaria prevista per al novembre d’aquest mateix any. El nombre de canvis sembla prou elevat i és bastant ambiciós. Tant de bo es puguen implementar totes aquestes característiques, sobretot quan l’Internet Explorer 9 podria començar a recuperar quota de mercat si és tan bo com el pinten…

Per acabar, vos deixe la presentació que s’ha fet pública al respecte i que parla dels punts més interessants.

Ahir es va publicar la candidata a versió final de l’OpenOffice.org 3.2.1. Probablement a vosaltres això vos sembla una notícia com qualsevol altra, però en realitat aquesta versió ens ha portat molts maldecaps a l’equip de traducció. Ara vos explicaré una història curiosa de com la versió en variant valenciana ha arribat a l’OOo.

Farà cosa de dos mesos i mig (el 24 de febrer) es va obrir un bug a l’OpenOffice.org per part d’un mexicà que demanava l’apertura de la traducció valenciana per a l’OpenOffice.org. Per sort, l’equip de traducció al català de l’OOo se’n va adonar i vam dir la nostra. Aquest noi mexicà demanava el nom «Valencian» inicialment i el codi «es_VA»: exacte, tal com ho sentiu: espanyol del Vaticà. En aquest moment vaig enviar un missatge a la llista de l’OOo tot explicant que això no podia ser, que no tenia cap trellat. Pel que sembla, el noi venia de part de la Generalitat Valenciana, i tenien la intenció de migrar la seua traducció al pootle (servidor de traducció en xarxa) de l’OOo.

Llavors va començar un joc on el repositori va passar per codis com el «qcv_ES» per a l’OpenOffice.org en valencià, que va estar a punt de ser acceptat. Després ja es va plantejar el tema del codi ca_XV, que sembla que ja s’havia implementat abans gràcies al Jesús Corrius (responsable actual del projecte de traducció de l’OOo al català) i en Jordi Mallach.

El fet que la Generalitat Valenciana vulga migrar la seua traducció al Pootle no era cap problema: el problema es trobava en què tractaven d’evitar fora com fora que hi haguera cap referència al català en el nom o el codi de la seua traducció. Trist, però cert (existeix un log d’un canal IRC on el noi aquest ho admet…). A partir d’ací vam començar una espècie de batalla que si no haguera estat pel fet que els membres catalans (sobretot el Jordi Mas i el Jesús Corrius) tenen un cert prestigi a dins de la comunitat, potser haguera acabat malament.

Després de mes i mig d’incerteses, ahir es va publicar la versió RC i al llistat de baixades es pot trobar Catalan i Catalan (Valencian). A més, com que no es poden implementar modificacions del locale tipus @valencia, se li ha assignat un codi del tipus ca_XV. En definitiva: la traducció valenciana de la Generalitat Valenciana no ha tingut més remei que ser reconeguda com a una variant del català. O siga, una victòria per part nostra.

L’affair de l’OpenOffice.org i la possible acceptació d’una variant valenciana amb un codi diferent del català haguera pogut marcar precedents i haver-se estès a altres àmbits: per això era tan important per a nosaltres que la variant valenciana fora reconeguda com a catalana mitjançant el seu codi. El fet que finalment es diga Catalan (Valencian) és en realitat menys important, però també és un punt molt positiu.

De tota manera, s’ha de dir que si hagueren aconseguit el codi qcv_ES per a l’OOo, llavors haguérem tret l’última carta que ens quedava: mostrar que la traducció valenciana no és, si més no, una adaptació de la traducció catalana. De fet, algunes cadenes als menús de preferències s’han quedat en la variant general.

Per acabar, vull comentar que la traducció de la Generalitat és normativa. Segueix alguns aspectes bàsics de la guia d’estil de Softcatalà com ara l’ús d’imperatius, però fa servir vocabulari diferent en alguns casos com «ferramentes», «guardar», «buscar» i altres coses. Per descomptat, els verbs estan en variant valenciana.

No sabeu l’alegria que he sentit en veure que finalment els de l’OOo havien posat el nom Catalan (Valencian) a la variant valenciana. Qui sap si podria suposar algun precedent per a un futur canvi al Lliurex (tot i que per a això caldrà esperar un canvi de govern).

L’equip de Slackware Linux ja parla des de fa dies de la Pre-Versió de Slackware 13.1 i no para de publicar noves actualitzacions. Avui, després de fer grans avanços amb la incorporació dels paquets més nous de KDE 4.4.3 a la distribució, Patrick Volkerding anuncia que Slackware 13.1 ja està disponible en fase BETA 1 i que la versió definitiva està a punt de sortir del forn! La versió 13.1 com ja va passar amb l’actual 13.0, estarà disponible per sistemes de 32 i 64 bits. Per a l’actualització de la distribució el més recomanat és utilitzar Slackpkg, una eina de gestió de paquets molt potent que des de Slackware 12.2 ve incorporada a la distribució.

Aquí teniu el changelog oficial.
(més…)

Després que fa quinze dies, McAfee enviés a milers de computadors en el món a desplegar pantalles blaves (BSOD) i reiniciar sense control, la companyia ha sortit a parlar en to de pau, oferint reparar els PCs que hagin resultat danyats per aquest problema.

Recordem que una actualització fallida de McAfee va causar que els PC amb Windows XP SP3 confongués arxius legítims amb malware, causant que a Windows li donés un col.lapse i reportar errors que obligaven a l’ordinador a reiniciar. McAfee va corregir el problema algunes hores després, però en el intentar-ho va deixar sense funcionar a moltes companyies arreu del món, incloent també al poder judicial a Xile.

Per demanar una solució, n’hi ha prou trucar per telèfon de suport del teu país on et comunicaran amb un tècnic, a qui hauràs explicar què li va passar al teu PC.

Si el tècnic no pot solucionar el problema per telèfon, t’indicaran on descarregar el programari necessari per reparar l’equip o t’ho enviaran per correu en un CD. Si ja vas gastar diners en un tècnic per a reparar l’assumpte, McAfee està “compromès a reemborsar despeses raonables”.

Els passos a seguir per demanar un reemborsament seran informats en els propers dies. A més, els que hagin resultat severament afectats per aquest problema podran optar a una extensió de dos anys de la subscripció de McAfee gratuïts.

Extret de: us.mcafee.com
(més…)

Ho acabe de llegir a Genbeta i no he pogut esperar ni cinc segons per baixar la beta del VirtualBox 3.2, instal·lar-la i comprovar si era cert o no si es pot instal·lar realment el MacOSX a una màquina virtual o no. Sobretot perquè m’estic ocupant de la traducció i no he vist cap referència (o se m’ha passat per alt). Però bé, m’he baixat el paquet deb per a lucid, l’he iniciat, i un cop he volgut crear una màquina nova m’he trobat amb:

Diàleg de creació d'una màquina virtual nova

Selecció de la versió de MacOSX

O siga, sembla que finalment es podrà virtualitzar el MacOSX a sistemes que no siguen MacOSX. Això és una gran novetat que a molta gent li vindrà molt bé (de fet, a la feina ho vam necessitar no fa molt). Quan isca la versió final ja en parlarem d’altres novetats. Per ara, amb aquesta hi ha més que suficient.

No vull deixar passar l’ocasió per comentar-vos que la traducció del VirtualBox 3.2 serà la millor feta fins ara… i no perquè la faça jo, sinó perquè el Jordi Serratosa, un company de traducció de Softcatalà, ha fet una bona repassada dels errors i possibles millores a la traducció. Ell ha estat també qui s’ha ocupat de millorar la traducció de l’OpenOffice.org, el GNOME, etc., de forma que estem obtenint unes traduccions finals amb una qualitat més que envejable.

Podeu baixar-vos el VirtualBox 3.2 des del seu repositori. Hi ha versions per a Windows, Mac i paquets precompilats per a diferents distribucions (Fedora, OpenSUSE, Ubuntu, etc.).

Qubes_OS

Joanna Rutkowska (hacker i experta en seguretat d’origen polac) i la seva empresa anomenada Invisible Things Lab, han creat fa poc un metasistema operatiu capacitat per dur a terme la seguretat en sistemes, en un alt percentatge segons es diu. Aquest projecte porta el nom de Qubes OS i podria ser que estiguéssim davant del primer projecte punter que revoluciona l’arquitectura dels sistemes operatius. Aquesta distribució basada en la hipervirtualització compta amb el suport de 3 grans de l’Open Source Software com són Xen, X Windows System i Linux, i està planejat que en un futur serveixi també per treballar amb aplicacions de Windows.

Qubes OS és simplement una distribució que implementa la seguretat per aïllament, és a dir, preten evadir els processos (aplicacions) en diferents maquines virtuals per poder gaudir de major seguretat defugint-nos dels bugs i del malware.

A l’hora de treballar amb les aplicacions de Qubes OS s’utilitzen 2 tipus de màquines virtuals, que són: AppVMs i SystemVMS.

  • AppVMs: Estan dedicades a aplicacions de l’usuari, com per exemple el navegador web Mozilla, el processador de text Openoffice, etc.
  • SystemVMs: Dedicades als serveis del sistema com pot ser la xarxa o emmagatzemament.

Sense cap dubte no podem negar que és una brisa d’aire fresc al món dels sistemes operatius, encara que sigui una versió alpha, la pròpia autora declara que ja es pot fer ús d’ell, de fet ella mateixa ja l’utilitza per realitzar els seus treballs, i navegar per internet entre d’altres a la par que ho faci en favor per millorar el seu propi sistema operatiu. Tot i així, malgrat que estigui poc avançat, sí que és veritat que es pot convertir en una alternativa per a la seguretat en els sistemes i que s’incrementi aquesta a mesura que amb el temps la vagin millorant encara més.

(més…)