El teu blog de Linux en català

Monthly Archive: octubre 2008

Per molt sorprenent que semble la notícia, sembla que finalment Ubuntu 8.10 no inclourà la versió 3.0 d’OpenOffice.org. Pareix que el retard en la publicació de la versió final d’OpenOffice.org 3.0 ha estat la principal raó per la qual l’equip d’ubuntu no l’inclourà a l’Intrepid Ibex.

Per tant, la versió d’OpenOffice.org a Ubuntu 8.10 serà la 2.4.1 (no dubteu que es publicaran repositoris i manuals per actualitzar a la versió 3.0). Tot i així, certament afectarà a molts usuaris (sobretot a aquells que sempre volen estar a “la última”).

Per cert, Fedora 10 i OpenSUSE 11.1 sí que l’inclouen ja, i funciona molt bé.

OpenOffice LogoAixí ho ha dit Colin Watson (del equip de Ubuntu) en una entrevista de Tectonic. Inicialment la idea era fer-ho, però degut al petit retràs que va tenir OpenOffice i a dificultats trobades, s’estimen més esperar i que sigui el propi usuari que l’insta?li en una actualització que posar-lo per defecte en els discs de Ubuntu.
Hi ha gent que pensa que es podrien esperar uns dies i incloure-ho, però l’equip de Ubuntu diu que vol mantenir els 6 mesos entre versió i versió, i el dia 30 és just l’últim dia que es pot fer per a que es digui Ubuntu 8.10.

Personalment penso que han fet bé ja que Intrepid Ibex és molt esperat per les moltes altres coses que aporta, i no costa res actualitzar a 3.0 quan sigui el moment.

Aprofito l’article per dir que sembla ser que finalment el tema visual de la nova versió d’aquest sistema operatiu serà fosc. El tema es diu  DarkRoom, i és el NewHuman amb uns colors una mica diferents per a solucionar els problemes de contrast que tenia.

Ubuntu, logo de vidre

(més…)

pyRenamer és una aplicació desenvolupada amb PyGTK que permet canviar el nom de fitxers en grans volums.Té un bon grapat de característiques interessants i és possible que a més d’un us servisca d’ajuda (jo més d’una vegada m’he trobat amb la necessitat de canviar el nom de les fotos, ja que el “DCIM03502” no és que em diga moltes coses sobre la foto en sí mateixa).

Entre aquestes característiques cal destacar:

  • Es pot canviar el nom dels fitxers en base a patrons o expressions regulars (fent servir variables com numeracions, dades, números aleatores, etc.)
  • Reemplaçament de caracters
  • Inserció i supressió de caracters
  • Canvi del nom de fitxers d’àudio i imatges bassat en les seues metadades
  • Permet visualitzar el resultat final abans de fer el canvi

El paquet es troba generalment a totes les distribucions sota el nom pyrenamer. A més, existeix una alternativa anomenada JRenamer, programat en Java i amb les mateixes característiques, afegint que és multiplataforma.

Sembla que el programa encara no es troba traduït al català, tot i que sembla que sí s’ha iniciat el procés a Lauchpad.

https://i1.wp.com/www.infinicode.org/code/pyrenamer/img/screenshots_0.6.0/screenshot_03.png?resize=342%2C199

Com tots sabreu, Firefox disposa d’un corrector ortogràfic propi en català. Fins ara els valencians ens havíem d’empassar el fet que cada vegada que escrivíem “siga” “escriga” o qualsevol altra paraula o conjugació de la nostra variant dialectal, el firefox la detectara com a incorrecta.

En Toni Hermoso ha pujat un nou diccionari a la pàgina de complements del Firefox que inclou de forma directa la variant valenciana, anomenada Valencià (català meridional) (a les llistes encara es debat sobre la denominació, tot i que sembla que aquesta és prou acceptada). Per descarregar-lo cal estar registrat a Mozilla (ho podeu fer des d’allà mateix), ací teniu quines són les novetats del diccionari:

Este diccionari afig a la versió general (https://addons.mozilla.org/firefox/addon/3369) formes pròpies valencianes, com ara la doble accentuació d’alguns mots. Per exemple, anglès (general) i anglés (valenciana).
En properes versions s’hi afegiran totes aquelles recomanacions de l’AVL (http://www.avl.gva.es) que encara no hi siguen reflectides.

Cal diferenciar aquest diccionari de la versió feta per aquells que no consideren el valencià i el català una mateixa llengua que ha arribat a la pàgina de complements. Podeu anar a la pàgina i pegar una ullada als comentaris (i afegir el vostre, si voleu).

No sé com es farà finalment, però crec que la millor solució seria afegir totes les variants a un mateix diccionari. No sé si això suposaria cap problema ja que no sé fins a quin punt seria incorrecte barrejar variants dialectals (si és que ho fora).

Lenny, la darrera versió de Debian, hauria d’haver estat publicat al setembre. Però l’equip Debian ha tingut un problema que no podia ignorar: el nombre d’errors crítics acumulats ha estat massa alt.

No poden estimar quan es podran solucionar tots aquests bugs i per tant, és impossible a hores d’ara planejar una data de publicació per a la versió final. Per això mateix, Debian demana l’ajuda de la comunitat.

El que demanen és “senzill” (és clar que els usuaris més novells haurien d’abstindre’s, de totes formes, això va dirigit als usuaris Debian en general). Si esteu amb la branca estable Etch, només demanen que feu una actualització a Lenny i comproveu que tot funciona bé.

Per passar-vos a Lenny:

1. Feu una còpia de seguretat dels vostres documents i demés coses importants.

2. Canvieu el vostre /etc/apt/sources.list (etch > lenny)

3. Executeu aptitude update per actualitzar i obtindre informació dels nous paquets

4. Instal·leu primer dpkg: aptitude install dpkg, això abans de fer el full-upgrade

5. Ara sí: aptitude full-upgrade

Una vegada fet això, podeu ajudar de diferents formes:

  • Si hi ha errors durant l’actualització (conflictes o el que siga), tracteu d’informar del paquet concret (si sabeu quin és) o de l’error general que us ha donat.
  • Podeu anar a la pàgina de bugs i anar pegant una ullada per veure si podeu ajudar en algun d’ells.
  • Instal·lar devscript (backport), us donarà informació sobre els bugs reportats sobre els paquets que teniu instal·lats al sistema
  • També podeu ajudar amb les traduccions

Així que ja sabeu…

Durant les darreres setmanes s’ha aconseguit (els de Softcatalà han aconseguit) arribar al 100% de traduccions tan importants com són el GNOME o l’OpenOffice.org.

En Gil Forcada parla al seu bloc de la finalització de la traducció de la interfície del GNOME 2.24, on s’ha arribat al 100% (sembla que justet per a la 2.24.1). A més, han aconseguit traduir el 45% de la documentació (per a mi, això de la documentació és increïble, ja que és una cosa que me motiva molt menys a l’hora de traduir que la interfície d’un programa, tot i que realment és igual de necessari).

A més, en Jordi Mas comentava fa una setmana que la traducció de la documentació de l’OpenOffice.org 3.0 ha arribat al 100% (mare meua!), entre d’altres gràcies a l’ajuda rebuda pel TermCAT. Segons comenta, a les distribucions GNU/Linux que agafen les traduccions de la branca 3.0 tindran el 100% de la interfície traduïda i 73% de la documentació, les que facen els seus propis paquets a partir de la branca principal o el Pootle, com Debian, poden tindre el 100% si els fan a partir d’ara.

Això sí que és un bon treball! (per cert, què en sabeu de la traducció al català de KDE 4?)

Fa uns dies vaig començar a pensar en provar la capacitat de pujar vídeos en alta definició a Vimeo. El fet és que ho vaig provar amb el vídeo del Stephen Fry sobre l’aniversari de GNU. Però no recordo ben bé perquè però tots els tutorials que seguia no m’acaben d’ajudar.

Dies més tard em va venir al cap si es podien crear screencasts (gravacions de l’escriptori) en alta definició. Curiosament abans que programes per Windows, em vaig trobar amb un programa per Mac anomenat iShowU. Però com que ho volia fer des d’Ubuntu doncs havia de trobar una alternativa, que segurament ja coneixereu: el recordmydesktop. Per instal·lar-lo:

  • Gnome: sudo apt-get install recordmydesktop gtk-recordmydesktop
  • KDE: sudo apt-get install recordmydesktop krecordmydesktop

Vaig trobar un article que va acabar de guiar-me en el procés i que parteix amb la proposta “Promoure Linux i Ubuntu amb Screencasts d’alta definició (Promote Linux & Ubuntu with HD Screencasts).

L’article recomana usar Avidemux per codificar el vídeo en HD. És a dir obrir el vídeo amb l’editor i després guardar-lo amb x264. Però el que realment m’ha ajudat en el procés és fer servir Mencoder (instal·lar Mencoder: sudo apt-get install mencoder). Un cop el tenim instal·lat ens dirigim a través del Terminal al directori on tenim el vídeo guardat i utilitzem el següent (canviant els noms de INPUT.ogg i OUTPUT.mp4 per els que s’escaiguin):

mencoder INPUT.ogg -aspect 16:9 -of lavf -lavfopts format=psp -oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:coder=0:vcodec=libx264:acodec=libfaac:vbitrate=4500:abitrate=128 -vf scale=1280:720 -ofps 30000/1001 -o OUTPUT.mp4

o també

mencoder INPUT.ogg -aspect 4:3 -of lavf -lavfopts format=psp -oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:coder=0:vcodec=libx264:acodec=libfaac:vbitrate=4500:abitrate=128 -vf scale=960:720 -ofps 24000/1001 -o OUTPUT.mp4

I després del procés ens apareixerà el vídeo codificat en alta definició.

Ah! amics!

Resulta que ara tenim internet a casona! Arran d’aquest esdeveniment, vaig portar el servidor al menjador de casa. Evidentment, no podia ser tant fàcil, i el router de telèfonica CT-5361 feia de les seves. Per obrir els ports trobareu tutorials per tot arreu, però veure la pàgina dins la própia LAN, això és una altra cosa. Si quan us connecteu al vostre domini us surt la pàgina del router, mentre que si us connecteu des de qualsevol xarxa, tot va com una seda, això és degut a una funcionalitat del router anomenada NAT loopback.

Evidentment, els routers de telefònica no l’implementen (mentre que els Speedtouch d’alpi si). M’he barallat amb inútils de telefònica com per tenir-ne una idea (nota: si voleu servei tècnic de debó, truqueu al servei tècnic per Pymes encara que sigueu un hombre de apié normal i corrent). Bé doncs eus ací un workaround per a tots aquells usuaris de linux que us evitarà canviar-vos el router: el fitxer hosts.

El fitxer /etc/hosts us permet assignar dominis a IPs com ho faria un DNS. Només us cal afegir-hi el seguent codi:

#aquests hosts me’ls invento jo per a veure el bloc
#
192.168.1.71 closca.sytes.net
192.168.1.71 eter.serveblog.net
192.168.1.71 eawars.sytes.net

Ja sabeu! Però adoneu-vos que ara, si agafeu el portàtil i aneu fora de casa deixarà de funcionar i haureu de tornar a canviar-ho. Per això també he pensat que podria haver-hi un script que fes ping a la ip i si hi ha resposta, et copiés un fitxer hosts i si no, un altre amb les linees comentades. Alguna cosa així:

#! /bin/bash

pingcount=$(ping -c 1 192.168.1.71 |grep received|awk -F’,’ ‘{print $2}’|awk ‘{print $1}’)
if [ $pingcount -eq 0 ]; then
echo “Server[192.168.1.71] not found on lan, setting hosts as hosts_abroad”;
sudo cp -f /home/pol/Config/hosts_abroad /etc/hosts
else
echo “Server[192.168.1.71] found on lan, setting hosts as hosts_home”;
sudo cp -f /home/pol/Config/hosts_home /etc/hosts
fi

[fitxer hosts_replace_sh]

On hosts_abroad i hosts_home són els diferents fitxers hosts.
I ja per últim, només caldria que s’executés al iniciar, que encara no m’ho he mirat, o fer-ne una llançadora amb la ordre gksudo sh /home/pol/Config/hosts_replace_sh. Que podem exectutar amb un parell de clics quan canviem de xarxa.

Des de feia uns dies, el shipit d’Ubuntu es trobava tancat i no es podien demanar cds d’Ubuntu Hardy. A partir d’avui ja s’ha tornat a obrir la pàgina i ara es poden demanar cds d’Ubuntu, Kubuntu i Edubuntu.

L’amaroK és un reproductor de música sorprenent. Ja falta menys per què arribi la versió 2.0 final, de moment és una beta. Segur que bé plena de novetats. En l’entretant, potser alguna de les seqüències que hi ha a continuació poden servir a algun dels seus usuaris, bé per incrementar les característiques del seu reproductor, bé per suplir alguna deficiència que li hagi trobat.

amaroK

Les seqüències són petits blocs de codi que es poden introduir a l’amaroK a través del «Gestor de seqüències» que hi ha al menú «Eines» i que permeten modificar-ne el seu comportament en algun aspecte.

  1. alarm ens ajuda a despertar-nos amb la cançó que més ens agradi.
  2. amsn-now-listen, AmarokGaim i amaroKopeteBR: el primer permet als usuaris de l’aMSN modificar el seu missatge personal (de vegades també se l’anomena el subnick) de manera que mostri la cançó que s’està escoltant a l’amaroK en temps real. El segon fa el mateix però connectant amb el client Gaim (ara pidgin). El tercer connecta amb el client Kopete.
  3. TagCloud: genera un núvol d’etiquetes a partir de les estadístiques de cançons escoltades tot destacant els noms dels autors preferits d’un usuari.
  4. amarokNowPlaying genera una imatge en format png amb la portada del disc, el títol i l’autor de la cançó que s’està escoltant i és capaç d’enviar-la a través d’FTP a un servidor web, de manera que es pot mostrar aquesta informació en temps real en una web personal.
  5. Bookmark desa automàticament en quin moment d’una peça i d’una llista de reproducció l’usuari tanca l’amaroK i reemprèn la reproducció des d’aquest punt exacte en tornar a iniciar el programa.
  6. importOpmlAsPodcast permet importar una llista de subscripcions opml i que els seus continguts es configurin automàticament dins la pestanya destinada a podcasts en l’amaroK.
  7. RecordRadio i StreamRecorder permeten gravar fluxos en un fitxer d’àudio i desar-lo després en la col·lecció de l’amaroK.
  8. collection2html genera un fitxer html amb la llista de cançons d’una col·lecció de l’amaroK, ordenades per autor.
  9. PlayCDG ajuda a convertir l’amaroK en un sistema de karaoke.
  10. httpremote_amarok, Greyhound i altres permeten controlar remotament l’amaroK a través de l’iPhone, una PDA, o un Tablet PC, normalment mitjançant un servidor web com a intermediari.