El teu blog de Linux en català

Dacco i Catfon

Si a alguna cosa estem acostumats els aficionats a la informàtica, i especialment els usuaris de GNU/Linux, és als noms de programes constituïts per sigles (començant per GNU mateix, continuant amb els escriptoris com KDE o Xfce i acabant amb el programa de gràfics vectorials i nom paradoxal minara, minara is not a recursive acronym ;-)).

DACCO també són sigles: Diccionari Anglès Català de Codi Obert. Es tracta d’una eina magnífica per a tots aquells catalanoparlants que hagin de parlar anglès en algunes situacions, o viceversa. Les dades, la informació que compon el diccionari en sí, tenen una llicència LGPL. I a més, disposa d’una interfície sota llicència GPL, anomenada qDacco, que permet consultar fàcilment aquest diccionari des de l’escriptori i sense connexió a la xarxa, tant en la seva versió català – anglès com en la versió anglès – català.

No és la única eina que han fet els de l’equip de DACCO. Han fet una altra aplicació d’escriptori, molt útil també, anomenada Catfon, que permet transcriure fonèticament a l’instant una paraula catalana.

Ambdós programes es poden descarregar des de la pàgina web del DACCO, i qDacco a més és als repositoris de Debian, la qual cosa en facilita la instal·lació: només cal fer apt-get install qdacco dacco-eng-users dacco-cat-users.

3 comments

    • ah on 13 de juliol de 2008 at 23:50

    Reply

    quina gran eina!
    merci

    • Ferran on 14 de juliol de 2008 at 18:12

    Reply

    Lo de les sigles està molt bé, però només si el resultat és llegible. A mi noms com KDE o XFCE no hem diuen res, i són més aviat un impediment per a la memòria i el boca a boca. No crec que ajudin gaire al seu desenvolupament, ni al seu encant.

    • álvaro on 15 de juliol de 2008 at 20:58

    Reply

    ah, m’alegro que hagi estat d’utilitat. Pel que fa als noms amb sigles… suposo que no se’ls van acudit d’altres. I el de minara han tingut una idea divertida! ^^

Deixa un comentari

Your email address will not be published.