Durant les darreres setmanes s’ha aconseguit (els de Softcatalà han aconseguit) arribar al 100% de traduccions tan importants com són el GNOME o l’OpenOffice.org.
En Gil Forcada parla al seu bloc de la finalització de la traducció de la interfície del GNOME 2.24, on s’ha arribat al 100% (sembla que justet per a la 2.24.1). A més, han aconseguit traduir el 45% de la documentació (per a mi, això de la documentació és increïble, ja que és una cosa que me motiva molt menys a l’hora de traduir que la interfície d’un programa, tot i que realment és igual de necessari).
A més, en Jordi Mas comentava fa una setmana que la traducció de la documentació de l’OpenOffice.org 3.0 ha arribat al 100% (mare meua!), entre d’altres gràcies a l’ajuda rebuda pel TermCAT. Segons comenta, a les distribucions GNU/Linux que agafen les traduccions de la branca 3.0 tindran el 100% de la interfície traduïda i 73% de la documentació, les que facen els seus propis paquets a partir de la branca principal o el Pootle, com Debian, poden tindre el 100% si els fan a partir d’ara.
Això sí que és un bon treball! (per cert, què en sabeu de la traducció al català de KDE 4?)
4 comments
Skip to comment form
Quins dos cracks!
La traducció del KDE no està gens malament, un 97% [1] i un 46% la documentació [2]
[1] http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/ca/
[2] http://l10n.kde.org/stats/doc/stable-kde4/team/ca/
Quins tres cracks!!
Felicitats per la feina feta.