Darrerament hem parlat molt d’Ubuntu i d’un problema important que hem trobat al seu desenvolupament: no es fan servir les traduccions generals del GNOME o KDE, sinó que existeix un equip de traducció propi que moltes vegades suposa duplicitat d’esforços. Concretament, com diu en Jordi Mas:
[Ubuntu] És també fork de les traduccions. Molts usuaris des de la bona fe tradueixen a Ubuntu guiats pels propis menús d’Ubuntu (Traduïu aquesta aplicació…) pensant que ajuden al seu programa favorit a estar en la seva llengua. En realitat ajuden només a Ubuntu a través d’una eina privativa que es diu Rosetta. Les traduccions que es fan a Rosetta no s’envien als autors originals, creant duplicació de feina i fomentant la descoordinació. Mala cosa per les llengües com la nostra que amb prou feines podem completar les traduccions dels projectes principals. De totes maneres, aquest no és l’únic problema de Rosetta.
Ubuntu, però, té una secció anomenada BrainStorm on els usuaris poden comentar i proposar millores, canvis o el que siga. Doncs hi ha una proposta per tal de deixar de fer servir Rosetta i fer servir upstream. Si voleu votar, només heu de visitar aquesta pàgina.
Comentaris recents