[Actualització] Gràcies a tots els companys que vos heu ofert. Sembla que la traducció catalana del Gimp podrà tindre continuïtat. Gràcies!
El Gimp és un dels grans projectes del programari lliure que s’ha traduït al català gairebé des dels seus inicis. Tot i que el desenvolupament del programa no és tan trepidant com ho era en el passat, el projecte Gimp continua ben viu.
I ara s’ha quedat sense traductors al català.
Des de fa més d’un any els traductors que històricament s’havien fet càrrec van haver de deixar de continuar traduint. Des d’aleshores un company de Softcatalà, el Quim, s’ha estat ocupant de forma temporal. El problema rau en què ara ell tampoc no pot fer-se càrrec i ja no queda cap altra persona qui puga ocupar-se.
Per tant, volem fer una crida per trobar un nou responsable de traducció per al projecte Gimp. Si esteu interessats o feu servir el programa o voleu iniciar-vos en el món de la traducció, ací teniu un projecte molt important que necessita un nou responsable.
Què vol dir ser responsable? No és gaire complicat:
- Cal apuntar-se a la llista de correu de The Gimp per estar atent a noves traduccions
- Fer la traducció quan calga (realment no és molt, ja que el programa està traduït en un percetatge molt alt, només cal traduir les cadenes noves)
- Enviar la traducció quan calga
Com veieu, la tasca no és complicada, però cal algú que es faça responsable del projecte. Cal dir que es necessita a una persona que siga mínimament compromesa: per desgràcia ens hem trobat en el passat amb gent que volia participar, feia una intervenció i després desapareixia.
Tampoc no cal un nivell d’anglès súper-avançat. Simplement cal tindre un nivell bàsic i seguir la guia d’estil de Softcatalà, consultar el recull de termes i la memòria. A més, és una bona oportunitat per aprendre com funciona el món de la traducció de programari, una experiència que vos serà molt valuosa.
Si voleu més informació, podeu contactar amb mi (pau.iranzo arr softcatala punt org) o bé amb el Quim (noguer arr gmail punt com).
3 comments
A banda d’obrir la traducció i no necessitar tants requisits (no tinc prou temps per complir-los tots, què hi farem) arregleu la traducció de la vostra web on es pot llegir: “Una comentari en l’entrada: El Gimp s’ha quedat sense traductors al català”
Gràcies.
Hola Pere,
Eixa traducció no és del nostre web, sinó del WordPress. Caldrà indicar-ho a la llista de traducció del WordPress.
Salut!
Pau
…que per cert no coincideix després amb “2 comentaris a l’entrada: El Gimp s’ha quedat sense traductors al català” : quina seria correcta , la primera o la segona?
Salut.