El teu blog de Linux en català

La nova versió de WordPress millora la traducció

Han estat moltes vegades al llarg del temps, des que es va deixar de publicar la traducció del wordpress de l’xtec, que em queixava de l’estil que s’havia seguit i que recordava a les traduccions castellanes (ús d’infinitius, la forma en la que el sistema s’adreça a l’usuari, etc.).

Acostumat a fer servir les traduccions catalanes que segueixen la guia d’estil de Softcatalà, he d’admetre que veure tants infinitius em feia mal als ulls. Tot i així, ningú altre se n’havia ocupat de traduir el wordpress, així que cal lloar la feina de qui ho feia, més enllà de si feia servir o no la guia d’estil.

Recentment el traductor va anunciar que no podria dedicar-s’hi més i que ja era hora del relleu. Sembla que molta gent (no només jo) es va mostrar d’acord en què la nova traducció hauria de respectar la guia d’estil. Ahir, per fi, ja teníem disponible la nova versió del WordPress amb la traducció al català tot seguint la guia d’estil.

Encara queden alguns detalls com “Sortir” al menú de dalt a la dreta i potser alguna cosa més. No obstant, els infinitius han desaparegut quasi completament. Gràcies a tots els que traduïu WordPress al català!!

3 comments

    • JoTGi on 12 de febrer de 2009 at 22:47

    Reply

    A mi em falla els “Apunts”… no sé si realment és el millor nom!

    Per la resta, en general molt i molt bé! 🙂

    • Pau on 13 de febrer de 2009 at 08:37

    Reply

    Tot és acostumar-se. Espere que no ho tornen a canviar…

    • JoTGi on 14 de febrer de 2009 at 00:26

    Reply

    Suposo que sí, que tot deu ser acostumar-s’hi, però no veig giare el motiu d’aquest nom… Per la resta, ja et dic, està genial poder anar millorant mica en mica la traducció d’un gestor tant potent com el WordPress. Sempre hi ha cosetes per millorar! 😛

Deixa un comentari

Your email address will not be published.